文学馆 > 穿越从美国开始 > 第十五章风停雨住天微亮

第十五章风停雨住天微亮


“好了,先生们。让我们想想怎么处理徐志飞他们一家人和他的‘悟空传’吧。”

        三天来,布什政府暗中动用联邦调查局的力量,帮助那些受辱家庭收集证据,以打击教会影响力对美国社会的渗透。同时也把菲利普塑造成了一个美国英雄似的人物,来一定程度上转移民众的注意力。

        通过全世界首屈一指的舆论力量,这一点很容易做到。只是在如何对待徐家以及“悟空传”问题上,无论是白宫幕僚还是那些政府的部长先生们,或者那些参议院议员都分成了两派。一派支持驱逐并禁书的做法,另一派则持相反意见。

        两派的理由都很充分,支持驱逐禁书的理由是徐家,准确点说就是徐志飞对美国社会所构成的威胁太大,指不定哪天再写一本书、或者做什么事就又弄的美国暴乱一次呢,所以他们的观点是坚决驱逐,至少要驱逐徐志飞,而且他的作品以后都不允许登陆美国。

        反对派理由也是非常充分,在已经知道是有人利用“悟空传”而制定了阴谋,难道不去惩罚制定阴谋的人,而去驱逐被利用的无辜的人不符合美国法律。何况每个人都有自由言论的权利,不能因为“悟空传”引发了暴乱就禁掉它,如果是这样,纽约时报刊登的报道直接催生了游行,那是否因为阴谋者利用了纽约时报而封掉纽约时报?

        “有一个最重要的原因,或者是因素那些支持驱逐禁书的人难道没有留意到?”国务卿将外界的争论简要的介绍了一下后,开始阐述自己的观点。“‘悟空传’是改编自中国古典神话故事‘西游记’,‘西游记’成书于十六世纪左右也就是中国的明朝中叶,而相关故事早在十世纪就在民间流传。此书成书之后被翻译作多种版本,英文版以1942年伦敦乔治艾伦与昂温出版有限公司出版的亚瑟·戴维·韦利翻译的‘猴’为标准译版,西班牙文、德文、瑞典文、比利时文、法文、意大利文、斯里兰卡文等的译本也都是由‘猴’转译的。‘西游记’这本书还是记录进了‘英国大百科全书’和‘美国大百科全书’的。‘悟空传’改编自‘西游记’,而且大多数桥段都是直接取材于原著,只是用现代语言和现代写作方法,从另一个视角包装了一遍而已,当然他还加了很多感情因素,恐怕是徐志飞刚刚进入青春期的原因。呵呵——这种书我们有什么理由去禁?先生们,美国诞生之前,这书的原著已经存在了,原著的英文版出现于四十年代,它的文学地位已经被包括美国在内的多国百科全书所承认。欧美各国的汉学家表示此次引起洛杉矶暴乱的根源‘悟空传’,除了多出了感情线以外并没有脱离‘西游记’的主线。先生们,这样的书我们要是禁了,我无法想象,舆论会不会掀起另一次风潮,他们可是闻不得一点腥味。”

        “可是贝克,就算我们不禁,媒体也会拿这个做文章的。”奎尔皱着眉头说,虽然心里反对国务卿的观点,但是他却不能说的太明显。因为他只是个备用品,只有在总统无法履行职责的时候,临时替总统履行职责的备用品,这一点他心里很清楚。

        “副总统先生,如果我们禁了。那么英、法、德、中、俄等国会怎么想,国内的民众会怎么想?我们美国还是一个言论自由的国家吗?还有······”国务卿贝克的反击被布什拦了下来。

        “以前在中国时‘西游记’这部书我看过,中国所推崇的四大名著里这是唯一一本神话小说。这部书给我的感觉是几千年形成的思想牢笼和自由精神,在中国特有的处世哲学下的完美融合。洛杉矶游行开始后,我仔细读过‘悟空传’。如果仅以正文而论,它讲述的完全是自由精神,但是如果加上外篇那么他的立意就又向原著靠拢了。当然这只是我的理解方式,不过怎么理解也不至于理解成反基督教书籍。嘿嘿···”说着布什讽刺的笑了两声接着说道:“既然作者在本意上没有对美国进行安全威胁的意思,他的书也只是被人利用,那么我的意思是就不驱逐、不禁书,但是需要加强监视。其实就算我们不进行监视,短时期内媒体也会帮我们进行监视的。出了一本书闹出这么大的骚乱,媒体不去盯着那就太失职了。”

        徐家人不知道,他们能被放出来还是站在美国国家权力机构顶端的几个人,在白宫经过了一番讨论后的结果。走出房间,被人带到军营门口,以为自己要徒步从这个不知道是坐落在洛杉矶的东南西北哪个角落的军营走回家的时候,一个上尉开着一辆军用悍马来到旁边。

        过了一个多小时悍马驶到徐家租住的楼前,刚停下,外边的闪光灯就噼里啪啦闪了起来,车门都没开悍马周围就被记者围得水泄不通。上尉可不管门外有没有记者站着,哐的一下就推开了门,把驾驶室门外站着的两个记者撞得差点倒在地上,不过他竟然不下车又把门关上了。然后狠狠地按了两下喇叭,看到围在车周围的记者呼啦一下推到两米外,才面无表情的对徐家人说:“三位,请下车。”

        三人下车刚关上门,悍马就“轰——”的一声加大油门绝尘而去。而剩下的徐家人则当然是被记者们一哄而上围得里三层外三层。

        李颖做的就是记者,当然知道这些人不弄点新闻是不会放自己家人进屋的,所以临时说了不痛不痒的几个新闻点。

        一是:这几天一直在政府安排的军营里边接受保护,以防有什么不测。这是从军营里回来的时候那个上尉告诉徐家人的,是美国政府对外的解说词。

        二是:接受保护期间徐家三口人,都受到了很好的照顾,政府派到军营的工作人员很细心云云。这是一定要说的,因为那是政府。

        三是:虽然政府工作人员提供了一些消息,但是这几天的事态发展还不是完全清楚,所以无法马上给媒体提供徐家人对事件的最新看法。这是不能说的,至少现在是死活不能说,至于以后则看情况考虑说与不说。

        四是:大多数媒体在这起事件中,都保持了客观公正的态度,对此徐家人表示感谢。鬼都知道他们从来没有公正过。

        五是:如果徐家人下一步有什么动作,一定第一时间向各位媒体通报。这是为了儿子以后的小说以及父子俩的电影。

        说完了这五点,再去分开记者们的包围圈就感觉轻松多了,没费多大劲就进了家门。然后李颖想到的第一个问题就是:以前不会是我也像他们这样讨人厌吧?

        进屋没多久,电话就响起来。李颖过去接起来一听,是老库克打来的。这几天他倒是没什么事,虽然是“悟空传”的出版商,毕竟主要矛头都不是指向他。不过正因为他是出版商,游行刚开始他就被联邦调查局控制了,为的是书籍不影响更大范围的人群,所以他也是刚刚被解除了控制。

        他在第一时间打电话来的目的,就是为了印书的事。要知道不说欧洲的那些参与到游行里的人,就连美国人,就连洛杉矶人大多数都是只听过“悟空传”这个名还没看过这本书呢,暴乱整个就是被神职人员利用几段海报上的语句掀起来的。

        现在暴乱过去了,剩下的就是“悟空传”的知名度和市场的饥渴度了。老库克对这点市场动态还是绝对能把握住的。

        ;


  https://www.bqwxg8.com/wenzhang/17/17083/9240088.html


  请记住本书首发域名:www.bqwxg8.com。文学馆手机版阅读网址:m.bqwxg8.com